Dolmetschen
Dolmetschen ist die mündliche Sprachmittlung. Dafür ist bei uns Marisa Manzin zuständig. Sie dolmetscht in der Sprachkombination Deutsch-Italienisch in allen ihren Einsatzformen.
Dabei ist sie als Dolmetscherin unterschiedlichsten Situationen ausgesetzt, die jeweils unterschiedliche Voraussetzungen fordern: von der quasi unsichtbaren Simultanwiedergabe des vom Redner vorgetragenen Textes über Kopfhörer aus einer Kabine oder in vorderster Front bei den unterschiedlichsten Verhandlungen bis zum Konsekutiveinsatz auf der Bühne neben dem Vortragenden oder als Simultanflüstererin, die in der Fremdsprache erklärt, was rundum geschieht.
Gelegentlich wird sie zur Sprachmittlung bei einer Telefonkonferenz mit zwei oder mehreren Beteiligten benötigt.
Der jeweiligen Situation angepasst betrachtet es Marisa Manzin als ihre Aufgabe, das Gesprochene nicht nur wörtlich wiederzugeben, sondern bei der Wortwahl auch Gewohnheiten, Empfindlichkeiten und Gestik der jeweiligen Nationalität des Sprechenden zu berücksichtigen, um den Gesprächspartnern das Gefühl zu vermitteln, direkt miteinander zu sprechen als wenn sie nicht anwesend wäre.
Selbstverständlich ist dieser Idealzustand nur durch ausreichende, vom Kunden vorab gelieferte schriftliche und mündliche Information zu erreichen: beispielsweise der zu besprechenden Dokumente, einer Zusammenfassung vorheriger Beziehungen, den Voraussetzungen und Erwartungen der Zusammenkunft. So kann sich Marisa Manzin sorgfältig vorbereiten, sowie Terminologie und themenspezifisches Wissen vertiefen. Wenn notwendig ist auch die technische Ausstattung vorab zu klären.
Wenn Sie unsicher sind, welche Art des Dolmetschens ihren Anforderungen gerecht wird, steht Ihnen Marisa Manzin gerne beratend zur Seite.